Welcome to Transplore

 Create an AccountHome | Articles | Your Account | Contact  

Login
User Name

Password

Create a free profile here.

Limited Offer

Random Articles

Spanish
[ Spanish ]

·La evaluación en los estudios de traducción e interpretación
·La ironía en el discurso financiero y su traducción
·Recursos en línea relacionados con el ámbito marítimo y naval

  
Current Active Topics
Click to show all articles

  


Desktop Publishing

Desktop Publishing

· Topic: Desktop Publishing
· Total News: 10
· Total Reads: 4504
  Translation and Typesetting
  Translation and DTP of a PDF File
  Tame those %*?*&%$$ PDF files
  Handling PDF Documents
  Using MS Word's Advanced Find and Replace Function
  PDF files: creating, using, converting
  How to collect stories with PageMaker
  Exporting PDFs, Exporting Flash presentations, Customizing your keyboard
  Designing for a Non-English Audience
  Guide to Unicode Greek
· More -->  


English Grammar

English Grammar

· Topic: English Grammar
· Total News: 59
· Total Reads: 21482
  Grammatical Conversion in English:
  COMMON ERRORS MADE BY MACEDONIAN LEARNERS OF ENGLISH
  English language: punctuation in relative clauses for translators
  Punctuation tips
  ADJECTIVES; When nice is not so nice
  British vs. American English
  The Conditional Tense
  Using the Grammar Check
  Top Ten Grammar Errors that Haunt Web Pages
  Do we say “an historic” or “a historic”?
  ''Which'' or ''that'': Choosing between them made easy
  Should I ''boldly go'' or ''go boldly''?
  Intonation In English: Nouns And Adjectives
  Reading & Writing English: Words Ending In ''D''
  The American English Accent:
  ''Less'' or ''fewer'': Is there still a difference?
  Intonation In English: Expressions Of Two Words
  The American English Accent : The Voiced And Unvoiced
  English Intonation: The Noun And Verb
  Hyphens made easy
  Do you ''take'' or ''make'' a decision?
  Are full stops placed inside or outside quotation marks?
  ''Affect'' or ''effect'': it's harder than you think!
  ''Active'' and ''passive'' voices made simple
  Apostrophes: a gentle introduction
  ''Ought to'' and ''Should''
  Not and its position in the sentence
  Word Division
  Split Infinitives
  Common mistakes in using one word for another
  Confusion between To Lay and To Lie
  Double Negatives
  How to use the verb ''may''
  How to use ''might''
  Numbers
  Words that are often confused (a lesson)
  Currency Units
  On Capitalisation
  Slipping into a comma! Again????
  The apostrophe
  Double trouble
  You say eeither, and I say eiither
  What's in a Name?
  '-ic' and '-al'
  Hyphenation - some helpful hints
  Transparent words or Faux-amis?
  Unsolved mysteries: Web site or website?
  Comma Controversies
  Spelling Dilemmas
  Place Names in English
  ''Ise'' or ''Ize''?
  Also, As Well and Too: Three Ways to Say More
  Conversation Starters: The Correct Way to Use ''Since''
  Understanding headlines
  Stuck for words? A rough guide to Conversational Fillers
  Comparative structures in English
  Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  What’s in a Name:
  Are double negatives okay? Yes!


Financial Translation

Financial Translation

· Topic: Financial Translation
· Total News: 12
· Total Reads: 4417
  Financial or Legal Translation: Tools of the Trade
  The Check is not in the Mail-Banking in Brazil
  The Language of the ICMS Tax in Brazil
  Translating the Financial Statements of a Brazilian Bank into English
  The Language of Inflation Traps in Translating Brazilian Portuguese
  The Language of Business Entities in Brazil
  Translating a Brazilian Balance Sheet
  The Language of Inflation
  Global Language Solutions Offers Tips for Financial Translation Success
  Zen and the art of multilingual financial reporting
  Financial Translation: Why Localize?
  The Art of Translating Financial Documents


French

French

· Topic: French
· Total News: 93
· Total Reads: 30747
  Poétique des moteurs de traduction
  Les traducteurs et la révolution informatique
  Alignement de corpus multilingues, repérage d'entités nommées et UNITEX
  How to optimize your searches on the Internet
  Entrer en traduction, immigrer, l’un et l’autre, quelle histoire !
  Prix, service et marketing
  Utilisation des codes ASCII pour les lettres accentuées en français
  Traduire : l'importance de la connaissance profonde de la langue d'arrivée.
  Mauvaise traduction de titres d'oeuvres d'art
  La traduction automatique à la Commission européenne:
  La mise en place du Translator’s Workbench (TWB):
  Le contexte du Projet Terminologie
  Le modèle grec:
  Les outils terminologiques du traducteur
  Pour le plaisir de traduire
  documens est de retour!
  Pour une méthodologie du développement de la terminologie du terrorisme
  Réponse à l'article de Victoria Donovan dans ''Café Babel''
  Miser sur l'espéranto
  Communication linguistique:
  2052, un coup d'oeil du futur
  Le jour où le téléphone était tabou
  Se comprendre entre Africains
  10 situations pas commodes dans lesquelles une traductrice
  Que and Qui as Relative Pronouns
  La traduction automatique par opposition à la théorie
  Ci-joint
  Le genre des noms propres
  The ''Barrister'' in British Law
  Les locutions verbales employées en phase de négociations
  Articles de Fond Inttranews: Betty Cohen
  Inttranews Dossier spécial: Katie Slocombe
  The ''Solicitor'' - A judicial auxiliary function
  Quelques particularités d’accord du mot 'tout'
  La notion d’Act of God en droit anglais
  Articles de Fond Inttranews : Babels
  Articles de Fond Inttranews : Cihat Salman
  Articles de Fond Inttranews: Fred Burks
  Dossier spécial Inttranews : Traducteurs Sans Frontières
  Ecueils De La Traduction Au Cinema :
  Les expressions idiomatiques portant
  Le contenu des décisions de justice en droit anglais
  Les auxiliaires de justice
  Judiciary decisions in the UK - Their contents
  The concept of equity in British law
  L'essentiel sur l'application de la loi du 4 août 1994
  Liste des termes, expressions et définitions adoptés et publiés
  Preterit et present perfect
  Anglais britannique…ou américain ?
  Le nombre du verbe placé après « either… or… » ou « neither… or… »
  Le présent et le présent progressif en anglais
  STYLE: simplicité fait loi
  Grammaire: du bon usage de ''Who'', ''Whom'', ''Whoever'', ''Whomever''
  Gender in French
  Traduction automatique
  Le subjonctif en anglais
  Un peu d'éthymologie financière
  Du bon usage de l'apostrophe en Anglais
  Comment commencer une correspondance commerciale
  Organization judiciare allemande
  He / She / It
  ''Hand'' et ''Seal''
  Droit français/droit allemand:
  Différences terminologiques
  Courts
  La clause de renonciation à condition ou « waiver »
  Contractant indépendant ou entrepreneur indépendant?
  Trade Secret, Know-How,
  Le commissaire aux comptes français & allemand
  Jour ouvrable ou jour ouvré?
  L'assemblée des actionnaires de la société anonyme
  A propos de l’expression ''without duplication''
  Trois problèmes de traduction juridique en allemand
  Un Caméléon: ''From Time to Time''
  L’expertise de gestion dans la société anonyme
  La responsabilité précontractuelle en droit français et allemand
  Comment savoir s'il faut utiliser ''shall'' ou ''will''?
  L'acte juridique en droit allemand
  Les auxiliaires de modalité
  Les troubles dans l’exécution du contrat
  Les troubles dans l’exécution du contrat (suite)
  Les principaux cas de responsabilité pour faute présumée
  Réforme du droit des obligations en Allemagne :
  Remarques terminologiques sur le droit du travail allemand :
  Remarques générales sur le système de la « common law »
  Faux-amis dans la langue de Shakespeare
  L’importance de la technique du précédent
  Articles de Fond Inttranews:
  Dossier spécial Inttranews: Ukraine
  Inttranews Dossier spécial: Katie Slocombe
  Réflexions sur la traduction des formes de sociétés
  L'Emprunt dans la traduction
  La traduction français-espagnol des titres journalistiques


German

German

· Topic: German
· Total News: 56
· Total Reads: 21311
  Braucht der Übersetzungsdienst noch
  Die Nutzung der maschinellen Übersetzung in der Europäischen Kommission
  Übersetzung elliptischer Strukturen
  You get what you pay for
  Die Crux mit den Probetexten
  Wie man den PC im Internet standfest macht
  Skype als Kommunikationsmittel mit den Auftraggebern oder freien Mitarbeitern
  Probleme der automatischen Sprachverarbeitung
  Aus Ũbersetzungsfehlern lernen
  Die verborgenen widernatürlichen Folgen
  Evolution ist ein Beweis von Leben
  Betreiben eines Mahnverfahrens
  Man(n) spricht Deutsch – Frau auch!
  Modekrankheit Superlativitis
  Keine Angst vor neuen Wörtern!
  Der Turmbau zu Babel lässt grüßen
  Zur Rolle der deutschen Sprache
  Zur Rolle der deutschen Sprache. Erster Teil:
  ''Du'' oder ''Sie''?
  ''Unwörter'' der deutschen Sprache
  Kinderleichte Wortbildung des Adjektivs
  Political Correctness in der deutschen Sprache
  Amerikanismen / Anglizismen
  Das Wort - die Wörter - die Worte
  Gleichstellung von Frauen und Männern in der Sprache
  Täglich und vierzehntägig
  ''Downloaden'' jetzt laut Duden erlaubt
  Deutsch ist nicht gleich Deutsch
  In bestmöglicher Ausführung
  Wir sind / Wir haben geschwommen
  Das Datum
  Ab-an-auf-infolge-wegen: die Präpositionen
  Männer und Leute
  Was ist eigentlich ein Antonym?
  Herrn Architekt Müllers Verlobung
  Feste Redewendungen im Deutschen
  Wer sagt da ''Kommatas''?
  Zum Markt / ins Theater / nach Hause
  Sein einzigster Fehler
  Der Ärztekongreß und das Hühnerei
  Leicht verwechselbare Wörter der deutschen Sprache
  Weil das ist nämlich so...
  Mahlen oder Malen?
  Die neuen deutschen Wörter
  Anglizismen in der deutschen Geschäftssprache
  Eine Sprache - Drei Varianten
  Besuch aus dem Nachbarland
  GEOGRAPHISCHE EIGENNAMEN AUF DEUTSCH
  In der Kürze liegt die Würze
  Kurz und präzise
  ''daß'' oder ''dass''
  Achtung vor der Umgangssprache
  Lebensläufe in deutscher Sprache
  Rentabilitätsberechnung im Dolmetscherberuf
  Übersetzung deutscher Nominalkomposita
  Der portugiesische persönliche Infinitiv


Globalization

Globalization

· Topic: Globalization
· Total News: 64
· Total Reads: 19911
  Translation and Culture
  Cultural Elements in Translation The Indian Perspective
  Why communication is so important when selling to a global market
  Asian Languages in Translation
  The Situation of Turkish Literature in the German Polysystem:A Descriptive Study
  How to Successfully Promote your Business to an International Audience
  Thinking International?
  Respecting multilingualism in the enlargement of the European Union
  Translating for a larger Union – can we cope with more than 11 languages?
  Welcoming The Staff Members From The New Member States
  Cultural Implications for translation
  Globalization, Computer-Aided Translation and Agencies
  Translation Practices in International Advertising
  Globalisation and Translation
  Demystifying Software Globalization
  International Business Emails - Do and Don't
  Promoting your translation web site through the Open Directory
  Integrating Skype functions into your profile page
  How to unite all your Instant Messengers
  Common Mistakes When Planning Website / Application Globalisation
  RLN London “wordsing Internationalisation”
  Legal Aspects of Compiling Corpora to be used as Translation Resources
  A global monolanguage/monoculture
  The state of web globalization today
  April is Multicultural Communications Month
  How to get management buy-in for web globalization
  XML and DITA
  Globalizing Translation. What Hope For The Translator?
  Translators could help to bridge the divide between the Muslim and Western world
  Centralization or Decentralization?
  Intelligence Report: Within Borders: Globalization at Home
  Getting China Straight
  How Far Should the European Union Reach?
  LISA Best Practice Guide: Managing Global Content
  What is the Largest Information Ecosystem?
  Capitalizing On The Benefits Of A Foreign Language Translation Firm
  Is thinking global killing local?
  Globalization Market Overview
  Globalisation Management Systems Discussion
  Where Business Meets World:
  Maturing Internet Markets Warrant Increased Web Globalization,
  Because Knowing Is Not Preferring
  Eliminating Barriers to Web Globalization
  GILT: Observations from a Technical Communicator’s Perspective
  Globalization of Voice Applications: It’s Only the Beginning!
  Globalization: People, Process and Technology
  Globalization Is Here! The Year of Content
  Follow the Money to Latin America
  GILT: Globalization, Internationalization, Localization, Translation
  The Open Global Web Architecture (OGWA)
  Return on Investment in Multilingual Websites from a Marketing Perspective
  Global to the Core
  From Tokyo to Barcelona
  Spotlight: Hanspeter Siegrist
  From Tea Leaves to Coffee Grounds
  An Emerging Giant in the Global L10n Arena
  Chinese Characters
  Global Translation: The Dream of a Translation Tower of Babel
  GILT-Internationalization, a right-brainer approach
  Growth of Translation Services Due To Globalization
  How to Face Challenging Symbols:
  Skopos in Practice:
  One's Loss, Another's Gain:
  Translating Publicity Texts in the Light of the Skopos Theory:


Interpretation

Interpretation

· Topic: Interpretation
· Total News: 21
· Total Reads: 6910
  Make The Court Reporter's Day
  Simultaneous Translator - She Does Not Exist
  Working with Simultaneous Interpreters
  Interpreting into a foreign language
  To disappear, but to keep on hearing
  Some Advice on Preparing for Simultaneous Interpretation
  Translation and Interpretation Work for the LNG Tangguh Project
  Translation And Interpreting:
  Strategies for New Interpreters:
  Emotional and Psychological Effects on Interpreters
  Interpreting interpreting!
  Interpreters in London
  Bibliography on the Profession of Interpretation
  His Excellency and His Interpreter
  Interpreting and Transcribing
  Six Phases in Teaching Interpretation
  Training of Interpreters:
  Translation And Interpreting Methods And Approaches
  Frame-based interpretation of readers’ reception of the parallel translations
  Essential Activities in Translator-Interpreter Training
  His Majesty, The Interpreter: The Fascinating World of Simultaneous Translation


Legal Translation

Legal Translation

· Topic: Legal Translation
· Total News: 7
· Total Reads: 3543
  The Law of Business Organizations under the New Brazilian Civil Code
  The Problem of Terminological Equivalence in International Maritime Law
  Incongruity of Company Law Terms:
  Translating Law Texts is Translating Culture
  Options to Choose in Agreement Composition
  Two Legal Systems and the Term Homicide
  Pitfalls in Legal Translation


Lingustics

Lingustics

· Topic: Lingustics
· Total News: 134
· Total Reads: 36075
  Constructing a Model for Shift Analysis in Translation
  Hyperformality, Politeness Markers and Vulgarity
  Language Ambiguity: A Curse and a Blessing
  Synonymy in Translation
  Ideology and Translation
  Emotions, Taboos and Profane Language
  Commas Explained
  Menace to the Polish Language
  What Is the Word for “you” in Portuguese?
  Seven survival tools for translating
  Gender-sensitive writing in Hindi
  Consciousness in Translation
  Research and Analysis in the Translation of Correspondence
  Profiling the Multilingual Mind
  Philosophy, Anthropology, and Linguistics in Translation
  How to convey the connotative meaning of a word
  Corpus Linguistics: Meaning in Context
  Is there a 'critical age' for language acquisition?
  Different sections in a test make the test more reliable
  Spell It Right! (in the context of Hindi)
  Culture Gap:
  Romance Gender Benders:
  The Linguistic Conflict in Belgium
  Some Ways of Translating English Phrasal Verbs into Russian
  Generating a Corpus-Based Metalanguage:
  Computer Collocations and Computer Metaphors
  Patterns of Thinking Across Languages
  Nice country; I'll take it
  Le, La, Les: The French Definite Article in Context
  The Plural of French Nouns
  Capitalization of French nouns
  Asking Questions in French
  Some Aspects of French Negation
  Navigating the Linguistic Jungle in the Legal Setting
  On Idioms, Intertextuality, Puddings, and Quantum Physics
  Stylistic Features of the Advertising Slogan
  The American Accent: Pronunciation Of The Vowels
  Words We'd Love to do Without
  German
  Linguistic Problems with Translation of Japanese Patents to English
  Gender and Language
  Bengali – One language, Multiple Variations
  Canadian English
  Language Reference Guide For Mexican Spanish
  Language Reference Guide For Macedonian
  Language Reference Guide For Khmer
  Language Reference Guide For Hindi
  Language Reference Guide For Georgian
  Language Reference Guide For Arabic
  Anglo-Saxon and Latinate Words
  Language Reference Guide For Zulu
  Language Reference Guide For Xhosa
  Language Reference Guide For Welsh
  Language Reference Guide For Vietnamese
  Language Reference Guide For Urdu
  Language Reference Guide For Ukrainian
  Language Reference Guide For Turkish
  Language Reference Guide For Traditional Chinese
  Language Reference Guide For Thai
  Language Reference Guide For Tagalog
  Language Reference Guide For Swiss Italian
  Language Reference Guide For Swiss German
  Language Reference Guide For Swiss French
  Language Reference Guide For Swedish
  Language Reference Guide For Southern Sesotho
  Language Reference Guide For Slovene
  Language Reference Guide For Slovak
  Language Reference Guide For Simplified Chinese
  Language Reference Guide For Serbian
  Language Reference Guide For Russian
  How do we define a word that has no commonly understood meaning?
  Language Reference Guide For Romanian
  Language Reference Guide For Punjabi
  Language Reference Guide For Portuguese
  Language Reference Guide For Polish
  Language Reference Guide For Norwegian
  Language Reference Guide For Malay
  Language Reference Guide For Lithuanian
  Language Reference Guide For Latvian
  Language Reference Guide For Latin American Spanish
  Language Reference Guide For Korean
  Language Reference Guide For Kazakh
  Language Reference Guide For Javanese
  Language Reference Guide For Japanese
  Language Reference Guide For Italian
  Language Reference Guide For Icelandic
  Language Reference Guide For Hungarian
  Language Reference Guide For Hebrew
  Language Reference Guide For Greek
  Language Reference Guide For German
  Language Reference Guide For French
  Language Reference Guide For Flemish
  Language Reference Guide For Finnish
  Language Reference Guide For Farsi
  Language Reference Guide For Eswordsan
  Language Reference Guide For British English
  Language Reference Guide For Dutch
  Language Reference Guide For Danish
  Language Reference Guide For Czech
  Language Reference Guide For Croatian
  Language Reference Guide For Chilean Spanish
  Language Reference Guide For Catalan
  Language Reference Guide For Canadian French
  Language Reference Guide For Spanish
  Language Reference Guide For Bulgarian
  Language Reference Guide For Brazilian Portuguese
  Begin in English to End in Arabic
  Language Reference Guide For Bosnian
  Language Reference Guide For Belgian French
  Language Reference Guide For Austrian German
  Language Reference Guide For Argentinian Spanish
  Language Reference Guide For American English
  Language Reference Guide For Albanian
  Language Reference Guide For Afrikaans
  Language Acquisition Process
  Learn The Korean Language
  Immerse Yourself In The Japanese Language
  Learn English Laughing
  Cognitive Style As A Source Of Systematic Variance
  Learn The French Language
  The Effect Of Text Cohesion On Reading Comprehension
  Learn To Speak The German Language
  Why is learning Spanish so important?
  Learning The Arabic Language
  The Challenge Of Learning The Chinese Language
  Suggested Minimal Requirements for the Advanced Study of Linguistics
  Inside the Sixties:
  Lexical analysis of the fiction books translated into Persian
  Translation as a Psycho-Semiotic Phenomenon
  Connotation and Cross-cultural Semantics
  Linguistics and translation
  ''1992'' versus ''Loisaida''
  Style and Stylistic Accommodation in Translation
  Problems of Rendering Linguistic Devices in Rumi's poetry


Literature

Literature

· Topic: Literature
· Total News: 0
· Total Reads: 0
...There aren't any news yet for this topic...


Localization

Localization

· Topic: Localization
· Total News: 58
· Total Reads: 15913
  Making Your Multilingual Web Site Work
  Internationalization Using PHP and GetText
  Importance of localization for India
  Software Localization: Seven Important Rules
  Thinking in English, Speaking Localized
  Arabic Web Sites Localization Process
  Software Localization, what is it?
  The Power of... ''No''
  Getting The Client Localization Brief Right
  New Workshops for Translation and Localization Companies
  How to Leverage the Maximum Potential of XML for Localization
  Coping with Babel: How to Localize XML
  OSCAR: Visioning the Future of Standards
  The Localization Industry Standards Association (LISA)
  Are You Talkin' to Me?
  Project Management, ROI and Efficiency
  Localizing Online Help: Robohelp vs. Flare
  Resources in Microsoft .NET
  The Basics of Software Internationalization
  Translation is NOT enough - localization makes the difference
  Mainstreaming L10n Purchasing
  What the future of localization holds
  What Do We Want From Localization Tools?
  Proper Steps to Take During the Creation of a Website to Help Web Developers
  Localization of Content Management System (CMS) Websites
  Customer Elements within Glocalization
  Evolving Localization and its Brand Extension
  Translation of Italian Recipes: Localization?
  Wikipedia: Localization in a Free Content Community
  May Flowers
  The “Good Ol’ Days” Are Gone
  Discovering the Joys of Internationalization in Australia
  Risky Business!
  The Digital Divide - Why Localization Matters More Than We Know
  With a Clear Vision and His Feet on the Ground
  What Planet Are They On?
  Making Sim Ship Work
  Minority Report on Localization 2003
  Localization Solved?
  Localization2: Selling the 21st Century
  Time-to-Market: It’s Standards or Die!
  A Passage to Localization Down Under
  The GILT Industry and the Cultural Gap
  Is Localization a Mouse or a Rat?
  Culture and Website Localization
  Localisation in The Netherlands: Training and Career Opportunities
  Stopping the Word Count Insanity
  When Suppliers Merge: A Survival Guide for Clients
  A Localization Revolution
  Bringing It All Back Home
  Why do localization Projects Fail?
  Offshoring considerations
  Switching Off Autopilot: The Power of Choice
  Chinese whispers:
  eCoLoRe (eContent Localization Resources for Translator Training)
  What Localization Models Can Learn From Translation Theory
  Translation and localization services to boost product penetration
  Document Localization


Marketing Yourself

Marketing Yourself

· Topic: Marketing Yourself
· Total News: 39
· Total Reads: 10681
  Creating and using a Business Card (vCard) in Outlook Express
  Making Your Resume Stand-Out:
  Make the first impression count!
  How to promote yourself
  Teaming up with other translators
  More on Getting Direct Clients
  How to find direct clients!?
  Lab Report on a Marketing Campaign for Freelance Translation Services
  How to find direct clients?
  Quelques règles de correspondance commerciale anglaise
  What You are Marketing is Yourself
  Budget Marketing Can Work
  To Attract Attention, You have to Show Off
  Making Time for Marketing
  What Do You Mean I Am A Product?!
  Writing Cover Letters That Sizzle
  Inside The Mind Of A Telecommuting Employer!
  Being visible on a budget
  Prepare your way to Copywriting Success
  Turn Your Email Sign-Off Into Results
  Ten tips for writing good sales copy
  How to Build An Empire With Business Cards
  Web Site Promotion
  Home Business Advertising Is Not An Expense
  Attract Clients With Your Business Card
  The 7 myths of marketing a service business
  An inexpensive way to market your business
  Alleviate Your Internet Marketing Stress
  A translator’s CV – a translator’s best friend
  Creating your business information material – your own brochure
  Your website: Your virtual business card
  Can you hire me now?
  Lab Report on a Marketing Campaign for Freelance Translation Services
  How to write a good covering letter in English
  How to write a good CV in English?
  Best Face Forward: In Person Marketing Skills for T&I Professionals
  Being Unique is a Good Thing... Isn't It?
  What Marketing Can't Do For You
  On Becoming a Translator


Medical Translation

Medical Translation

· Topic: Medical Translation
· Total News: 9
· Total Reads: 4143
  SARS or ATP—A Misnomer in Mainland China
  Tips for Writing Better Medical Texts in English
  Handling Greek and Latin Terms in Spanish Medical Translation
  Translating SOPs in a Pharmaceutical Manufacturing Environment
  Tips for Translation and Regulatory Compliance
  Difficulties in Translating Medical Texts
  Multilanguage Electronic Labelling for Medical Device Companies
  The Challenge of Translating Chinese Medicine
  Immunology—A Brief Overview


Miscellaneous

Miscellaneous

· Topic: Miscellaneous
· Total News: 138
· Total Reads: 31692
  How to REALLY Profit with Google Adsense
  Adsense Heresy: Revealing The Lies
  43+ Million New Users Are Waiting For Arabic SEO
  When The Divide Is Only A River, Not An Ocean
  In Memoriam: Rosa Codina
  In Memoriam: William J. Grimes
  In Memoriam: Leslie Willson
  How to feed Translating Brains?
  What the Guys Said, the Way They Said It,
  Nine golden hints to make Wikipedia work for you
  Are you a ''green'' translator?
  Win Win Communication
  To share or not to share
  Translation reviews
  Again the Dilemma of ‘Persian’ or ‘Farsi’!
  What is T4K? And why should you care?
  The Importance of Squeezing Some Vacation Time into Your Busy Schedule
  It's a Small World
  An Easy Translation Job
  Sorry Guys, You Can't Win
  How to improve the ability of listening, speaking, reading and writing
  How much bang are you getting for your buck?
  America versus British English
  Keep your child immersed in your native language
  Learning a new language - tips and tricks
  How to continue foreign language immersion
  Confessions of a translator heretic
  Comments on ATA Conference in Toronto
  Name of translator in publications
  Say Goodbye to the Monday Blues
  How to Avoid Isolation in Your Home Office
  How to avoid undesirable mail (read ''spam'') in your mail-box
  Get more out of Google
  Using Yahoo Briefcase to quickly share files and images
  Windows shortcuts; listed in a systematic way
  Under the hood of Windows Explorer (XP)
  International Keyboard Layout
  How to make your own Keyboard Layout
  Do you know where your clients’ sensitive data is?
  Challenges and nature of a formal language strategy
  Slightly more advanced SEO for your website
  EXPLAIN or TRANSLATE: a perpetual dilemma
  Georgian Fonts
  The use of cases in Russian last names.
  Coping with You
  Into English
  The Contact between Cultures
  American Translators Association Surpasses 10,000 Members
  Teaching English to second language learners
  Translation Criticism- How to deal with Regionalisms?
  Speed Reading Simplified!
  Great Technical Writing:
  Kids Can Learn Spanish
  How To Get Your Kids To Speak Your Language
  History Of The World Intellectual Property System According To Me
  Inttranews Special Report: the Deaf Culture
  Inttranews Special Report: Birds, brains and learning
  Open for Business
  From the top (Let's Embrace Diversity)
  Achieving Cultural Competence:
  Blogging - what's it all about?
  Hosted XML Content Management:
  Babylon, a Software Liberating Language Learners Worldwide
  Inttranews Special Report:
  Fortune 500 - Multilingual websites
  The official language of the United States
  Developing the Relationship between Translators and Localization Companies
  documens is back!
  A Multilingual Website Is
  The Ambient eLearning EU Project
  LTC wins joint European translation contracts
  Spanish Speaking Market Explodes
  Medieval Arabic Translation: Rise and Decline
  A Portrait of the Translator as a Political Activist
  Interview with Gabe Bokor
  Translating for the German Genealogy Market
  Inttranews Special Report: Words Without Borders
  The Hague Program and how it could affect the translating and interpreting
  Q and A with Dmitri Popov
  Intellectual Property and Copyright:
  On Censorship: A Conversation with Ilan Stavans
  ''Fronting for Franco''
  Inttranet: ''Linguists of the Year'' for 2004
  Inttranews Special Report: Freed Burks
  On Dictionaries: A Conversation with Ilan Stavans
  Online dictionary resources for patent, technical and medical translation
  Wikipedia vs. Britannica - Interview with Tom Panelas
  The Encyclopedia Britannica 2007 Opens to the Web
  The Six Sins of the Wikipedia
  Bilingualism
  ''Mind your language… or pay the price in Rubels!''
  Language constraints and human rights
  The language of power
  Some Comments on Ignorance About Esperanto
  Esperanto
  MORE FENG SHUI
  As - Sayyab : A Censored Poet & Translator
  How About Taking a Shortcut?
  Building your own computer from parts
  The US$498.00 Linux laptop
  Why Esperanto and Syriac?
  Controlling What Programs Windows Runs Automatically
  Keeping Track of Date and Time with Excel and Other Ways to Clock Your Work
  Working in Brazil
  The Law of Business Organizations
  How To Start Your Voice Over Career
  How To Hire A Voice Over Talent
  Collecting Rent in the Tower of Babel
  Revelations of a Case Style
  Country Profile - France
  Doing Business in Brazil
  Country Profile: Russia
  China
  Doing Business in Indonesia
  Doing Business in Sweden and Finland
  Spotlight On Japan
  Spotlight on Mexico
  Doing Business in Poland
  English is THE Second Language
  The Bottom Line
  Expand your business, 300 million consumers are waiting
  The Languages of the Former Yugoslavia
  Immerse Yourself In The Greek Language And Culture
  Inttranews Special Report: The end of the written word
  Inttranews Special Report:
  Abbreviations made easy
  In the Beginning Was the Alphabet
  Translators’ Best Web Sites
  In Memoriam: Margareta Ugander
  The Bottom Line
   Football Is Coming Home to Die-Hard Translators
  Personality-Oriented Principles in Teaching Languages
  The Bottom Line
  Dr. Marijan Ante Bošković
  Whistle-Blowing and Language Professionals:
   God's Translators:
  The Best Breed of Project Managers
  The Bottom Line


Payment Practices

Payment Practices

· Topic: Payment Practices
· Total News: 27
· Total Reads: 7541
  Prices, Service and Marketing
  More Money - Same Workload
  How to give your Dutch customers a 40% discount
  Waking Up Sleeping Dogs - ARGENTINE TRANSLATORS
  How to collect late payments
  Managing Business Risk
  Guide to accept on line payment
  How to limit the risk of not getting paid
  Some day my prince will come...shopping
  Always check the fine print of your professional insurance policy
  Why Are Most Translators Underpaid?
  Profitability Guide for Translators
  Collecting Past Due Accounting
  How to calculate your per word rate
  Will Google Wallet Force PayPal to Accelerate Global Expansion?
  Why Are Project Managers a Dime a Dozen?
  That Dirty Little Four-Letter Word
  Towards A More Equitable Pricing Structure: A Translator's Perspective
  Dealing with clients not paying your invoice
  ''So, Just Whose Pocket Is It, Anyway?''
  Rules for dealing with clients
  Are you Prepared to Meet Your Client?
  Collection
  Solutions to Common Problems for Freelance Translators
  The Freelance Translator and PayPal
  Crisis in the Translation Industry
  Translators and Money


Portuguese

Portuguese

· Topic: Portuguese
· Total News: 27
· Total Reads: 10125
  Reading my Poetry in Hebrew translation
  The Arabic Language and Folk Literature:
  Aesthetics of Saudade
  Translation and Text Understanding
  Translating culture-specific notions
  Comparing the German and English Translation of Turn in the River
  The Details and the Spirit of a Literal Translation
  The Effects of Differences Among Rhetorical Categorizations
  Translation of Poetry: Sa`di's Oneness of Mankind Revisited
  A Little Conversation about Tone and Translation
  The Translator's Dilemma
  Ten commandments of a successful author
  How to Read Culturally Diverse Authors:
  Lu Xun: A Case Study in Foreignising Translation
  'Tulip Fever' by Deborah Moggach;
  Maddening Amusements; A Richness of Trees
  Motifs and Leitmotifs in English and Russian
  A Historical Overview of a Theoretical Polarization in Theater Translation
  In the Footsteps of Giants Translating Shakespeare for Dubbing
  The Situation of Turkish Literature in the German Polysystem:
  Poetry Translation
  A New Approach to Translation:
  Translating Turgenev’s Prose: Unveiling The Invisible
  Book review: ''The Stories of English'' by David Crystal
  The Polysystem Theory. An approach to children's literature
  Maxim of Manner and Metaphoric Address in Translation
  The Bellicose Character of Medical Prose


Quality Assurance

Quality Assurance

· Topic: Quality Assurance
· Total News: 31
· Total Reads: 9276
  Do We Really Need Translation Standards After All?
  Quality management for freelance translation projects
  The difference between editing and proofreading
  My golden rules for quality assurance
  Dealing with Quality Issues on the Translation process
  A Good Translation is Never Finished
  Translation services:
  Buzzword or Bonanza?
  Bad Translation Can Seriously Damage Your Health
  Inttranews Special Report: Quality in translation
  Using a Specialized Corpus to Improve Translation Quality
  Machine Translation (MT) - the 80% Solution?
  Back Translation for Quality Control of Informed Consent Forms
  7 Steps to Great Translations
  Quality Assurance – The Client Perspective
  Mission Impossible:
  Why ISO Certification (still) matters
  Translation standards - who needs them?
  We Now Have Concrete Proof:
  The EN-15038 European Quality Standard for Translation Services:
  A Roadmap to Quality Translations
  The New ASTM Translation Guide
  Four steps to achieving quality in translations and localisation
  Seven Secrets of good translations
  Good briefings result in good translations
  Quality Assurance for the Translation Industry:
  Proofreaders' Marks
  My Golden Rules For Quality Assurance In Translation
  Polishing Your Translation Style
  The Importance of Adequacy in Translation
  Twelve Ways to Enhance Translation Quality


Runing a Translation Business

Runing a Translation Business

· Topic: Runing a Translation Business
· Total News: 56
· Total Reads: 15579
  The importance of project management for translation agency
  Secret Business Strategies of Bill Gates and Jeff Bezos
  21st Century Business
  Giant Lessons for Wal-Mart Behemoth
  Setting up shop in Jakarta Indonesia (part one)
  The invisible client and service provider
  How to find direct clients
  Better Game on Translation Business
  In Pursuit of the Cheapest Translation Cost
  The Business of Translating
  Working for Agencies
  Applying Translation Office 3000 to your daily professional life
  How to organize a translation office - with Translation Office 3000
  Keeping your PC clean and safe
  Hidden ways to promote your website
  Sources of Pro Bono Translation Work
  Be considered for projects
  Getting Back on the Horse After Years Away
  Serbian Language for Agencies and Outsourcers
  The Importance of Project Management
  GnuCash: open source financial software
  Don't Lose Your Foreign Web Site Visitors by Insulting Them With Brain-Dead Tran
  On Netiquette, e-mails, etc.
  The National Association of Translators and Interpreters of Ethiopia
  World Arab Translators' Association (WATA)
  Vereniging Zelfstandige Vertalers (VZV)
  APROTRAD
  Association of Hungarian Translation Companies (MFE)
  The Globalization and Localization Association (GALA)
  The New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI)
  And What About the ATA?
  A New Look at an Old Question by an Ancient Project Manager:
  Go Alone or Do a Joint Venture?
  Web Globalization Tips for Translation Agencies
  Do You Need to Have a Website?
  Vendor Selection and Management
  How To Use Outsourcing To Beat Your Competition
  Working your workflow
  What is a ''Translator Profile''
  Spatial Requirements for an Effective Translation Agency
  Three Myths About The Translation Business
  Tips to help you start your own all-round translation business
  Team Collaboration
  Hard work and dedication pays off in United Arab Emirates
  Project Management: Art or Discipline?
  A Day in the Life of a GPM
  The Good, the Bad and the Ugly
  Banding Together for Better Business
  Why Doesn’t the Buyer Respond to Your Email or Phone Call?
  Does Size Really Matter?
  Forms of Business Ownership
  Project Management: Avoid Work Scope Creep!
  Project managers:
  Translation Project Management
  How formal should your business writing be?
  Tips to help you start your own all-round translation business


Spanish

Spanish

· Topic: Spanish
· Total News: 78
· Total Reads: 24495
  El diccionario jurídico español-árabe
  El Interprete y Su Par
  Personalidad del Interprete
  Traducción y lengua
  Un secreto bien guardado
  EL LENGUAJE DE LA PERSUASIÓN EN EL DISCURSO JURÍDICO
  La traducción y el nuevo orden mundial
  La Profesión de Interprete
  Tips and tricks para el traductor freelance
  La teoría de la traducción
  Consideraciones en torno al lenguaje especializado
  La localización de software
  Terminología y terminótica
  Lenguaje Políticamente Correcto ¿sí o no?
  Apuntes básicos para evitar algunos problemas innecesarios al traducir
  Algunos interrogantes vigentes en el mundo de la traducción.
  ¿Quién cuida al proveedor de servicios?
  Como conseguir clientes directos
  Wordfast Beginner's Guide
  Prácticas recomendadas para traductores
  El termino ''notario'' y sus diferencias linguisticas
  Creciente avance del teletrabajo
  Precio, servicio y marketing
  Cómo encontrar clientes directos: una idea
  Guía práctica para agregar glosarios a multiterm
  Trados beginner's guide
  CONCEPTOS BÁSICOS DE TRADUCTOLOGÍA
  Traduciendo errores originales
  ¿Ordenador o Computadora?
  Demonio ex Machina
  Avivando colegas - Traductores argentinos:
  La jerarquía de los traductores (¿Cuál jerarquía?)
  El Pretérito Perfecto ¿se cayó de las Carabelas de Colón?
  Cómo usar el gerundio en español
  El componente enciclopédico de la traducción
  Convalidaciones y Homologaciones en España de Títulos Extranjeros
  ¿Cuáles son los pasos a seguir para que los traductores públicos
  Tutorial de iniciación a la Traduccion de Programas
  Cómo ser un buen intérprete simultáneo
  Cómo traducir al español títulos de periódicos ingleses
  Spanish punctuation - Continued
  La traducción de las Metáforas
  Escritura de números en textos
  El significado de los dichos populares
  WinAlign - alineación de documentos
  Another TRADOS help (Spanish)
  Being Freelance translator in Spain
  Prospectos de Medicamentos.
  TRADUCCIÓN DE NOMBRES PROPIOS Y SIGLAS
  La buena salud de la traducción automática
  Estos terrícolas son unos auténticos masocas
  Las reacciones psicológicas al esperanto
  ¿El esperanto, lengua occidental?
  Neutral Spanish, Spanglish and Medical Translation
  La importancia del tiempo para un traductor independiente
  Manual de documentación y terminología
  Panorama de la mediación intercultural
  Este traductor no es un gallina:
  Linguoc LexTerm:
  Los servicios de interpretación
  La interpretación de congresos de medicina:
  El reto de formar intérpretes en el siglo XXI
  Características del discurso biomédico y su estructura:
  “Con mala escoba mal se barre”:
  ¿Es la traducción una ciencia o una tecnología?
  La realidad del español en los Estados Unidos:
  Criterios para las selecciones textuales
  La evaluación en los estudios de traducción
  ¿Qué traducción?
  Aspectos textuales de la patente
  Del discurso al cuerpo
  Documentación para la localización de software
  Derecho y traductología en la formación del traductor jurídico
  Bibliografía comentada sobre Traducción e Interpretación
  El análisis crítico de traducciones literarias
  Recursos en línea relacionados con el ámbito marítimo y naval
  La ironía en el discurso financiero y su traducción
  La evaluación en los estudios de traducción e interpretación


Subtitling

Subtitling

· Topic: Subtitling
· Total News: 13
· Total Reads: 6041
  THE CREATIVE WORLD OF SPANISH SUBTITLES
  The Viewer as the Focus of Subtitling Towards a Viewer-oriented Approach
  Video subtitling
  Subtitling - basic principles
  The Power of Film Translation
  Middle Earth Poses Challenges to Japanese Subtitling
  Subtitling: Changing Standards for New Media?
  The Viewer as the Focus of Subtitling
  Translating Culture-Bound Elements in Subtitling—
  The Power of Film Translation
  Subtitling and Dubbing: Restrictions and Priorities
  How To Hire A Voice Over Talent
  Translation of Colloquial Expressions


Technical Translation

Technical Translation

· Topic: Technical Translation
· Total News: 1
· Total Reads: 416
  Lost in Translation:


Terminology

Terminology

· Topic: Terminology
· Total News: 29
· Total Reads: 9228
  A NON-NATIVE USER PERSPECTIVE OF CORPUS-BASED DICTIONARIES
  For the Benefit & Helpe of Ladies and Gentlewomen:
  A Method for Preparing Conference Terminology
  Research on Dictionary Use by Trainee Translators
  Navigating through Treacherous Waters:
  Foreignization/Domestication and Yihua/Guihua:
  Adaptation, Transliteration, Domestication
  How to generate a multiple language terminology db from a Web glossary
  How to find a translation for the name of a plant, animal etc in Google
  Greek Cultural Keywords:
  Lexicographical considerations in creating an online bilingual lexicon
  Two New Portuguese Dictionaries
  Neologisms in International Development
  An Integrated Approach to the Translation of Special Terms
  A Journey into Chinese-English Environmental Translation
  Dictionary Review: Hungarian Practical Dictionary
  e-Dictionaries
  New English-Polish and Polish-English Dictionaries:
  Translating on Good Terms
  Specialized Monolingual Corpora in Translation
  The Tricky Terminology of the Oil and Gas Industry
  Terminology: Getting Down to Business
  The Terms of Business
  An Open Letter on Glossaries
  New Terminologies:
  Lexicon and Terminology: Of Mesopotamia, cattle and interest
  Better vocabulary
  Picturesque German - German Idioms and Their Origins
  Lexicon and Terminology:


Translation

Translation

· Topic: Translation
· Total News: 79
· Total Reads: 19504
  How to use the Free Online Translator to your Benefit
  Test Translations—an Update
  The Very Heart of English?
  The Very Mind of English?
  A Typical Translator?
  The Translation Job
  Translation in Afrikaans Today
  Science in Translation
  Virgin Birth and Red Underpants
  Hermeneutics and Translation Theory
  Writers Working As Translators
  Book Review: Science in Translation
  From text to the spirtit within
  Language and Choice for Learning/Translating English
  Trying to Publish
   A Price That Is Too High to Pay
  Lost (and Found) In Translation
  The Ethics of Non-Translation
  Mother Tongue ---How crucial is it for translation?
  Accommodation in Translation
  Common Mistakes in Translating from Chinese into English
  Informed Consent for Non-English Speakers:
  Optimizing Your PC for Translation
  On the Importance of Schmoozing
  Translator Prerequisites and the A-Z of becoming a Translator
  Translating Culture - Specific Metaphoric expressions
  Figurative Expressions
  How to be a real translator
  The pros and cons of personnel in the translation business
  Translators' Attitude to Badly Written Texts
  How To Make The Translation Process Less Labour Intensive
  Educating the Customer
  The Hidden Life of Translators
  Psst! Theory can be useful!
  Translation of Multilingual Instruments in the EU
  Translators’ Confrontations with False Ideas about Language
  Adding Value to Translation with DTP Partnership
  Globalizing Communication
  The Ball is Yours, Proofreader!
  An Invisible Traitor
  Translating for recipe books and menus
  Translator Prerequisites and the A-Z of becoming a Translator
  Translation Of Personal Documents – A Window Into Our Strange World
  Translation Myths
  Who Is Responsible For A Translation?
  Translate.org.za: Passionate about open source,
  Translation and Censorship in European Environments
  Dealing with Abbreviations In Translation
  Translation Problem Areas
  Looking for answers within
  Musings of a Japanese Translator in New York
  9 Tips For Increasing Translation Quality While Decreasing Translation Cost
  The language of business – how fluent are you?
  Translation in international organizations
  ''Waiter! There’s an insect of the order Diptera
  Stylistic Problems Confronting Arab Students in Arabic-English Translation
  What Makes a Translator?
  Major mistakes when responding to job offers
  Is something wrong with our profession?
  How many words per day?
  Subordination and Coordination in English-Arabic Translation
  The Changing World of Japanese Patent Translators
  What the Guys Said, the Way They Said It, As Best We Can
  Quick Answers to General Questions
  Professions for Foreign-Language Users
  Thoughts for the Future
  Ethics and Professionalism in Translation
  Translations – What to do when a word doesn't exist
  Working from audio recordings
  Internet and Cultural Concepts from a Translation Perspective
  Translation of Charactonyms from English into Russian
  Aspects of Scientific Translation:
  Translation of Internal Reports & Communications
  Translation Services: My Way
  Translation and Participatory Media:
  Individual Differences in the Translation Process:
  The Literary Translator and the Concept of Fidelity:
  The Acquisition of Translation Competence
  On the Name of God


Translation Education

Translation Education

· Topic: Translation Education
· Total News: 61
· Total Reads: 17071
  Productive Bilingualism and Translator Education
  Translation: Back from Siberia
  Including Technical and Academic Writing in Translation Curricula
  Why teach English as a foreign language?
  Don Kiraly's A Social Constructivist Approach to Translator Education
  Contacts between universities and the EU translation services
  Translation Evaluation in Educational Setting for Training Purposes:
  Second Language Acquisition:
  A Beginner's Guide to Translation Errors
  The Importance of Teaching Cohesion in Translation on a Textual Level
  The Use of Transition Notes in Learning English & Translation
  Corpus-based Teaching:
  What Every Novice Translator Should Know
  Heading for Trouble
  Hints for a good teaching
  Written and Electronic Resources for Self-Training Translators:
  Translation As an Aid
  Changing Winds: Product to Process
  Translation Evaluation in Educational Setting for Training Purposes:
  Teaching Translation of Text Types with MT Error Analysis
  Meeting Students’ Expectations
  Translation As an Aid in Teaching English as a Second Language
  Is Translation Teachable?
  Teaching Translators
  Teaching The Latin Language In High School
  Cognitive Orientation In Teaching Writing
  On Teaching Forms of Address in Translation
  The Importance of Teaching Cohesion in Translation
  Teaching Proposal Writing to Translators
  To be or Not to be Certified - That is the Question
  10 Secrets to Learning Spanish Like Crazy
  Book Review: Thinking German Translation
  Certification Programs in China
  English Speaking Practice Through Presentations
  Distance and Online Courses for Translators
  Research in the language classroom: State of the Art
  Learning Styles And Their Effect On Language Learning
  How To Find The Meaning Of Words As You Read
  Study The Italian Language Abroad
  Speed Read Faster Than Ever - 4 Brilliant Tips
  The Fun Of Learning The Hawaiian Language
  The Contact Between Text, Mind, and One's Own Word
  Learn A Foreign Language Online
  A Competent Translator And Effective Knowledge Transfer
  English As A Second Language
  What is Language Immersion?
  7 Tips Prepping For A Language Program Abroad
  The Process of Translation & Translator Training Courses
  Parallelism between Language Learning and Translating
  Knowing Before Learning:
  Language Learning in Translation Classrooms
  Winning the War of Words
  Testing and Evaluation in the Translation Classroom
  Translators or Instructors or Both
  The Use of Transition Notes in Learning English & Translation
  To Be a Good Translator
  Including Technical and Academic Writing in Translation Curricula
  Technical and Academic Writing in the education of translators
  Training Translators
  Navigating in a New Era:
  English Phrasal Verbs in Bilingual English-Arabic Dictionaries


Translation Industry

Translation Industry

· Topic: Translation Industry
· Total News: 29
· Total Reads: 11104
  Cross Cultural Marketing Blunders
  Translation Misconceptions
  Chinese Translation Industry Analysis - Part 1
  Agencies are from Mars, Translators are from Venus II
  Agencies are from Mars, Translators are from Venus
  Walk The Dog, Round The World, Or Sleep?
  The Ailments of Global Translating
  Hints for Translators
  FIST - First International Strike of Translators
  The Business of Translating
  Accreditation and Standards in the Translation Industry
  At Arm’s Length or Close to the Vest?
  GMS Spotlight. Staying ahead of the curve
  Ranking of Top 20 Translation Companies for 2006
  Why the Irish Eyes are Still Smiling...
  Deconstructing an Industry Institution
  Online Translation - The Future??
  Just Translate Please: a Message to the Industry
  Ranking of Top 20 Translation Companies for 2005
  Translation Accreditation Boards/Institutions in Malaysia
  Government Business Intelligence and Translation
  Ranking of Top 20 Translation Companies for 2004
  ''Transcreation'' Gaining Momentum
  Branding Is a Lot Like... Translation
  Enterprise-wide Content Convergence
  Europe's Language Industry in 2003
  Winning the War of Words (Part 2)
  Speaking in (Many) Tongues Can Be Profitable
  Translating Sexuality:


Translation Market

Translation Market

· Topic: Translation Market
· Total News: 21
· Total Reads: 7596
  Seven Ways to Leave Your Translation Vendor
  How to Choose a Translator Wisely
  A Typical Translator?
  People, People Who Need People
  How to use a GILT Job recruiter
  ESL Jobs FAQ
  Why I don't like bidding systems
  Inttranews Special Report:
  Translation: A Market in Crisis?
  The Nine Markets
  eProcurement and Translation
  China: A $1.3bn Translation Market?
  Promote Your Translation Services Through the ODP
  Translators Are Natural Marketers, but They Don't Know It!
  Are you an apple, orange or a fruit basket?
  Investing in existing clients pays off
  Selling to the Bottom Line
  12 Job Application Tips For Copywriters
  Everything’s Comin’ up Roses
  Supply and Demand Analysis of Patent Translation
  The Influence of the Market on Translating—


Translation Technology

Translation Technology

· Topic: Translation Technology
· Total News: 172
· Total Reads: 38743
  Trados—Is It a Must?
  Review of Atril's Déjà Vu 2 The Happy Hoarder
  Wordfast Windows version: Translation tool is user friendly
  Technology Acceleration
  Ethical Implications of Translation Technologies
  How to use the Free Online Translator to your Benefit Anita Karlson Henssler
  Kehot Publishes New English Translation of Torah
  Experiences with Greek users of MT
  Using Web 2.0 technologies for translation business
  ...and the Profession?
  Computerized Workflow
  Translators’ Emporium
  Translators’ Best Web Sites
  Toward Corpus-Based Machine Translation for Standard Arabic
  Found in translation - Have TRADOS, will translate
  Translator's Knowledgebase Requirements
  On-Demand Translation Management Technology
  Optimizing your website content for search engines
  The development and use of machine translation systems and computer-based transl
  Creating shortcuts for common terms in Word
  Machine translation (MT), and the future of the translation industry
  Reflections of a Human Translator on Machine Translation
  An Effective and Inexpensive Translation Memory Tool
  WordFisher for MS Word An alternative to translation memory programs for freelan
  Desktop Search Programs
  SEARCH ENGINES FEATURES AND SEARCH TECHNIQUES
  Word: Secrets and shortcuts
  Find & Replace Hints
  Useful shortcuts
  The Case for Two (or Three) Monitors
  How to improve WinXP performance
  How to config your keyboard in Windows in order to type graphic signs
  Translators’ Emporium
  Linux for Translators HOWTO
  Beginner's first steps with Similis
  A Memory that Never Forgets
  Review of Translation Quality Assurance Software
  Using Dragon Naturally Speaking in translations
  Migration from SDL Termbase to Trados Multiterm
  Ppt.Helper - A Real Help!
  Customizing the Wordfast template
  MyGreeklish to Standard Greeklish Translator needed
  Doing Trados-translated rtf cleanup manually in GNU Emacs
  Batch Conversion of DejaVu Translation Memories into Trados txt format
  A TagEditor Secret
  How to translate changing documents
  WinAlign Beginners' Guide
  ClipMate: A Low-Cost Glossary
  43+ Million New Users Are Waiting For Arabic SEO
  Search Engine Optimization (SEO)
  Blog as a marketing tool
  Add entries to your term base - with a little help from Excel
  Editing Segments and Concordance Search in various CAT tools
  HOW TO CLEAN SECTIONS THAT HAVE NOT BEEN CLEANED BY TRADOS
  How to spell-check your TRADOS translation memories
  Standard Bearers: TM brand profiles at Lantra-L
  How Not To Join Sentences in TM Tools
  Installing OmegaT (+Java) on Debian GNU/Linux
  OmegaT review
  How to translate a CAD drawing with a CAT tool
  Proofreading with DéjàVu
  SDLX optimization.
  How to apply find/replace in Trados
  How to translate Mac PageMaker file with Trados on PC
  ''Downgrading'' from Wordfast to Trados:
  How to translate Framemaker 7 file with Trados (using Workspace)
  Future MT Developments
  Introducing CAT in The European Commission's Translation Service
  Resolving Ambiguities in SYSTRAN
  Translation Tools for the CEEC Candidates for EU Membership
  The Machine Translation Help Desk and the Post-Editing Service
  TMan - Subsentence-level Replacement,
  Translation Technology at the European
  Using Translation Memory Software (TMS):
  J2450 Translation Quality Metric
  Gambro BCT takes the GMS cure
  The TM Debate Heats Up, SDL Fires Back
  ]project-open[ releases version 3.1 of its open-source based ]project-translatio
  Website translation as a way to promote your business abroad
  Is translation memory obsolete?
  New: LTC Organiser Version 5.0
  New: LTC Organiser V4.70
  Systran MT/TM integration
  A good reason for a new technology solution
  Statistical Machine Translation and Translation Memory:
  Technology and the Fine Arts
  Machine Translation Vs Human Translation
  The Global Content Lifecycle
  The Impact of Translation Memory Tools on the Translation Profession
  Wordfast and Trados
  Installing and Launching the Heartsome translation suite on Linux
  Integrating the Elements
  Automated translation quality control
  Compiling Corpora for Use as Translation Resources
  Tips for OpenOffice.org Writer
  Choosing the right computer solution
  CAT Tools and Productivity: Tracking Words and Hours
  Discovering Translation Equivalents in a Tourism Corpus by Means of Fuzzy Search
  The Okapi Framework
  Maxprograms.com - Free Resources for Translators
  Open Source Update
  OpenOffice.org tips and tricks
  Martin Wunderlich's FOSS links page
  Okapi framework released; Heartsome 6 upcoming
  OpenOffice.org 2.0 released
  Getting Started with Trados FL in Two Minutes
  Focus on ForeignDesk
  Fun with OpenOffice.org
  First translation with Wordfast
  Wordfast Installation
  What are CATs?
  CAT - Beware of the beast!
  OmegaT, a review
  Design and Development of Translator's Workbench
  Q and A with Tim Foster of Sun Microsystems
  thebigword IT Security
  Translation Memory Sharing
  What is Translation Memory?
  Freeware, free software and the open source paradigm
  NeoOffice: OpenOffice.org for Mac OS X
  Trying Out Linux
  OmegaT's latest release reviewed
  Running Wordfast on CrossOver Office
  Featured application: OpenOffice.org
  Sun Microsystems releases Open Language Tools
  Using XML technology to reduce the cost of authoring and translation
  Translation Technology for Sale: Buyer Beware!
  Amikai: Best-Of-Breed MT Engine
  To Align Or Not To Align
  Teaching Computers
  Making the Pieces Fit
  The history of machine translation in a nutshell
  Translation Technology and the Translator
  Retrospect and prospect in computer-based translation
  Creating the Ideal Word Processing Environment
  Machine translation and human translation: in competition or in complementation?
  Towards a new vision for MT (Machine translation)
  Machine translation today and tomorrow
  ''Show Me That Letter''
  ''Unicode - Where Are We?''
  Web Services for Translation
  Teaching Computer Aided Translation Tools
  CAT tools: A brief overview about concordance software
  Getting More from Translation Memory
  TMX: Maximizing the Return on your Translation Memory Investments
  Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
  MT and Language: Conflicting Technologies?
  Where Do Translators Fit into Machine Translation?
  Limitations of Computers as Translation Tools
  Fishing for the Right Word
  QWERTYUIOP or Our Typewriter Territory
  How Well Does Computer Translation Work?
  Two German Books About Machine Translation
  Search engine features and search techniques
  Successfully Mounting Software Operations in China
  Building multilingual websites
  Controlled language: the next big thing in translation?
  Translation Management System: Is Bigger Really Better?
  Wordfast: A quick and inexpensive way to translate
  Useful Machine Translations of Japanese Patents Have Become a Reality
  Translation Tools Today
  PDAs and the Interpreter
  Will technology ever replace human translation services?
  MT and MAT
  Trados—Is It a Must?
  SDL/TRADOS Reactions Mostly Positive
  SDL to acquire TRADOS
  Translation Technology Failures and Future
  Using Trados's WinAlign Tool to Teach the Translation Equivalence Concept
  The Interpretive Model and Machine Translation
  To Upgrade or Not to Upgrade
  Navigating in a New Era:


Work as Freelancer

Work as Freelancer

· Topic: Work as Freelancer
· Total News: 283
· Total Reads: 71861
  How to become a successful freelance translator
  Chitika - What Went Wrong?
  Translators’ Best Web Sites
  Google's 0.02% Spin Solution
  10 Ways To Get New Product Ideas
  Revenue-Producing Principles for the Web
  Ten Steps to Work-At-Home Success in 2006
  7 Habits Of Spectacularly Unsuccessful People
  7 Online Marketing Tools for the Smart Webmaster
  Dreaming of Pay Per Click Sausage
  What's In A Name? When It Comes To Your Business, Plenty!
  Accepting Payment Online
  Real Estate is Booming and YOU are the prime Property
  Do You Have a Wealthy Attitude?
  How To Run A Stress
  10 Innovative Ways To Use Your Autoresponder
  Web Site Promotion:
  Managing The Cost Of Doing Business Online
  10 Incredible Ways To Sell Your Products Now
  10 Hot Ways To Sell Your Products Like Crazy
  Creating Your Own Online Radio Station
  12 Easy Rules of preparing documents for translation
  From Prospect to Client in Thirty Seconds
  10 Ways To Make Your Ad Command Attention
  10 Ways To Increase The Perceived Value Of Your Product
  10 Upsell Strategies That Will Increase Your Profits
  42 Deadly Ad Copy Sins That I've Made
  The Obstacles That Keep You From Closing The Sale
  10 Killer Ways To Sell Your Back-End Products
  10 Magic-Like Ways To Multiply Your Orders
  10 Order Pulling Ways To End Your Ad Copy
  10 Mind Altering Words That Make People Buy
  10 Tips For Writing A Profit Producing Ad
  Smart Webmasters are Wasting Online Real Estate
  How 4 Key Elements to Your Web Site Can Multiply Your Profits!
  10 Incredible Ways To Keep Your Sales Soaring
  Respect for the craft of translation
  Hiring a Freelance Translator or a Translation Agency?
  Indonesian Translator's Perspective:
  Ten Commandments of a Freelance Translator
  Found in translation – meet Alice, Bob and Carol
  How to get organized
  Is Subcontractor a virtue, or a vice?
  Electronic File Transfer & Conversion
  How Not To Catch a Virus at Home
  Translations: Do Them In-House or Contract Them Out?
  Personal Finance for Freelancers
  How To Prepare Yourself For The Challenges as a Freelance Translator
  9 reasons for the most simple, economical, fast and effective way of marketing
  Getting started as a Freelancer: one person’s story.
  A few marketing tips for online freelance translators
  Affiliates: 10 Ways to Improve Credibility and Conversions
  Building a Freelance Translation Office
  How to Become a Freelance Translator in France
  How to prepare freelance-specific CV
  The Freelance Translator's Website:
  How to find direct clients? Skip the middle-man!
  10 Proven Ways To Accelerate Your Profits
  10 Secrets of Sales-Driven Websites
  Four strategies for persuasive writing
  Persuasive writing: the carrot-and-stick strategy
  To All Internet Marketers - How To Get My Business
  Podcasting Do's and Don'ts
  Podcasting Recording Tips
  How To Create A Promotional Blog
  Handy-Dandy Guide To Automatically Reading Blogs
  Marketing Research Evolves – Paid Surveys Come Of Age
  Five Excellent Reasons To Take Paid Surveys Today
  Céline’s 10 Tricky Situations Translators Might Find Themselves In and How To
  Freelance Translator: The Most Democratic Profession?
  How to prepare yourself for the challenges as a freelance translator
  Affiliate Marketing is TOO Expensive
  Getting Started As A Freelance Translator
  Why Paid Online Surveys Are Popular As Work At Home Jobs
  What is a paid survey?
  Help With Starting A Home Business Online
  The List Is The Thing: List Building For Your Home Business
  No Time for ''Pretty'' Ezines
  The What, Why and How of Business Blogs
  Made For Adsense Sites & Web Content Pollution
  Are Made For Adsense Sites Ruining Search Results?
  Online Surveys: How to Get Paid for Your Opinion
  How To Start An Email Newsletter
  A Do-It-Yourself Guide To Publishing Ezines or Online Newsletters
  9 Sure-Fire Ways To Increase Your E-zine's Readership!
  It could happen to you!
  Website Planning
  16 Things To Check Before Joining Someone Else's ''Pay Per Sale'' Affiliate Prog
  Overcoming The Objections
  Build Instant Credibility Or You Will Lose The Deal Of A Lifetime
  Creating More Sales Through Active Participation
  How To Use Database Marketing To Skyrocket Your Online Profits
  Affiliate Marketing Scams
  What if No One Signs Up?
  Freelance Translators
  Top 10 Reasons to Become an Affiliate Marketer
  Affiliate Programs: Can I REALLY Make Money?
  10 Killer Ways To Make Your Online Testimonials More Believable
  Money on Demand: New Revenue Streams for Online Content Publishers
  How To Write A Startup Business Plan
  Are Your Rates Right?
  10 Ways Outsourcing Can Help Grow Your Business
  Top 10 Secrets Of Outrageously Successful Business Owners
  Avoiding Common Work At Home Scams
  Your Own Web Based Home Business
  What Do Your Business Emails Reveal About You?
  Organizational Tips For Internet Home Based Business Success
  Home Business - How to Find One That Works
  How to Stop Leaving Money on the Table and Get Paid
  Home Based Business - Organize for Success
  The Top 10 Ways To Grow Your Small Business
  Have You Created an Impossible Business?
  What Makes A Successful Home Business Entrepreneur?
  Do you want it all for free?
  Are YOU Right For A Home-Based Business?
  You Want To Know How?
  How To Succeed At Your Home-Based Business...
  But I Don't Want To Change!
  Tips For Starting An Online Business
  Top 7 Finder's Fees Tips
  Get Over Your Fear Of Losing Money To Succeed
  Getting To Know Your Target Customer
  Why Are You Not Using Free Advice?
  You Can Start Your Home-Based Business Now
  What's Your Business Model?
  Using Google Alerts To Help Your Business
  Get Organized And Earn More Money
  ''I'm outta here'' & ''Office life''
  Ten Tips for Working at Home
  Be Careful That You Don't Become A Slave To Your Home Business
  A comfortable worplace and a bit of Feng Shui!
  Feng Shui for the Freelance Translator
  Translator's Home Office
  Do You Use Your Time Wisely?
  Leverage Your Time & Talent to Help More People
  Five Questions That Help You Make the Most of Your Time
  Work from Home: Real Money Advantages
  Time: Do You Spend or Invest It?
  7 Ways To Win The Time Crunch
  Overwhelmed by the Daily Deluge of E-mail?
  Not Making Any Progress? Write It Down
  6 Essential Steps To Getting Anything You Want
  Exposing The Myth Of The Free Home Business
  Success: Do it NOW!
  How valuable time can be to a freelance translator
  Can't You See I'm Working?
  7 Ways To Stay Motivated
  Six Proven Remedies To Cure The Home Business Blues
  Motivation Equation And Orientation
  The Function Of Change In Success
  How to Motivate Yourself and Stay Motivated
  Leadership Lessons From Pope John Paul II
  Overcoming Barriers To Home Business Success
  Key To Success:
  Why Failing In Your Home Business Is The Key To Your Success
  Success Tip #84 -
  Nine Proven Techniques To Stay Motivated
  Are You Serious About Your Work At Home Business?
  The Ultimate Motivation
  How To Become The Next Home Business Success Story...
  Get Your ''Never-Ending Motivation'' Here...
  Don't Get Too Comfortable, If You Want To Succeed
  Broke, Desperate and at the End of Your Tether?
  20 Must-Have Tools to Automate an Online Business
  10 Major Reasons To Switch To Linux
  Do Yourself A Favor...
  How To Build Your Home-Based Business Using Autoresponders
  A New Way Of Thinking For Email Marketers
  How To Protect Your Laptop Against Theft & Loss
  How to Save Laptop Battery Power When You Really Need it
  Royalty Free Stock Photography for Web Design
  How To Block Direct Image Linking Using .htaccess
  The Art of Website Maintenance
  Using Graphics To Increase Sales
  Landing Page Quick Reference Guide
  10 Ways To Keep Visitors At Your Site Longer
  Font Basics for Small Business's Logo and Brand
  Finding a Graphic Designer
  See Your Website Through Your Visitors Eyes
  Designing Your Site for Web 2.0
  Is Your Web Site Missing These Crucial Conversion Factors?
  Got A Second? - Barely!
  Are You A Closet FrontPage User?
  The Seven Characteristics of Incredibly Successful Web Sites
  What The Font? Understanding Typefaces On The Web
  Improve Your Visitors Experience
  Selecting the Best Web Design Language for Your Project
  7 Easy Steps to Making Your Own Home Business Web Site
  Color Theory - Choosing Your Website Colors
  Top 10 Ways Websites Makes Me Suffer
  Seven Principles of Effective Typography
  Important Features to Consider When Choosing a Web Host
  Web Hosting - Look For A Customer-First Attitude
  How to Set Up Your Hosting in 5 Minutes Flat
  Ten tips for choosing a good domain name
  The Smart Way To Choose Domain Name
  The Mathematics of Persuasive Communication
  12 High Readership Content Ideas
  Open Source Self-Publishing Tools:
  25 Ways to Add Quality Content to Your Web Site
  Using Feeds to Increase Your Site's Content
  Write Nonfiction With Passion:
  How to Become a Better Writer
  What Is Creative Writing?
  Private Label Rights: How to Use and Profit from PLR Articles
  Article Writing - Beware of 10 Don'ts
  Techniques, Tips and Advice for New Writers
  Business proposals: writing an executive summary
  What is technical writing?
  Ten tips for better business writing
  The perils of using jargon
  Report writing: reasons to do it well
  How to Succeed as a Writer
  Rejecting Rejection:
  How To Think Through Writer's Block
  Secrets to Creating Great Headlines
  Writing e-mail that gains the trust and confidence of your readers
  Effective titles improve proposals
  Avoid buzzwords in favour of plain English
  Fonts: choosing wisely
  Calling All Writers - It's Party Time!
  Discover Freelance Writing
  Four Useful Lies About Writing
  How To Write A Great Sales Letter
  Business report writing tips
  Why You Should Write Ezine Articles
  Don't Forget to Write
  Hidden Content Sources for Your Website
  10 Seldom Used Freebies That Can Increase Your Traffic And Sales
  Using Social Media Marketing
  Online Business Press Release Writing Tips And Ideas
  The Three Must-Have Marketing Pieces
  How To Increase Targeted Online Traffic To Your Web Site
  18 Reasons To Write An E-book And Then Give It Away For FREE
  20 Ways To Increase Your Traffic And Sales With eBooks
  10 Ways To Promote Your Web Site
  10 Ways To Get Your Ads Or Messages Noticed
  10 Ways To Indirectly Get To The Top Of Search Engines
  Untapped Linking Tactics
  Why Aren't You Using LinkBait?
  The Misunderstood Marketing Method
  The A to Z Guide to Getting Website Traffic
  Social Bookmarking for Traffic
  The Myth Of 101 Ways To Market Your Website
  Duplicate Content Filters to Destroy Article Marketing?
  Advertising Like Its 1999
  The Rise And Rise Of Article PR
  Seven Offline Viral Marketing Ideas
  7 Secrets To Building Your Online Credibility
  Want To Make Money Online?
  Ten Tips To Keep Your Website Unnoticed on the Internet
  How To Get Free Promotion For Your Website...
  Google's Personalized Results
  Two Sides of the Sandbox
  Google's New Patent Translated
  Top 7 SEO Tools
  SEO: Optimisation or Repetition?
  Use Search Engine Modifiers to Boost Your Rankings
  Is Yahoo Under the Influence of TrustRank?
  Six Ways Into Yahoo
  What Google Said When You Weren't Listening
  Simple SEO Truths
  Search Engine Placement using Google Image Search
  Choosing The Best Keywords To Drive Traffic To Your Website
  Optimizing Flash Files For The Search Engines
  Search Engine Optimization Glossary
  Working With the Robots.txt File
  The Goods on Google
  SEO Link Building With Web Content Secrets
  SEO for Traffic with Content vs. Ranking with Links
  Search Engine Optimization (SEO). The Myth?
  Keyword Lists – Their Proper Care And Feeding
  How To Build A Google Sitemap
  If You Want To REALLY Promote Your Site, Here's How...
  Search Engine Optimization:
  Top Dirty Linking Tricks
  The Google Conspiracy Theory
  Purchasing Links for Pagerank
  Google and Jagger's Aftermath
  Today's Google Bots and What They Do
   Working for Translation Agencies as a Freelancer
  A translator’s CV – a translator’s best friend (Part 1)
  A translator’s CV – a translator’s best friend (Part 2)


Terms & Conditions
All logos and trademarks in this site are property of Transplore.com © 2009. The articles are property of their authors.
Page Generation: 1.13 Seconds