Welcome to Transplore

 Create an AccountHome | Articles | Your Account | Contact  

Login
User Name

Password

Create a free profile here.

Limited Offer

Random Articles

Subtitling
[ Subtitling ]

·Translation of Colloquial Expressions
·How To Hire A Voice Over Talent
·The Power of Film Translation

  
Transplore: Runing a Translation Business

Search on This Topic:   
[ Go to Home | Select a New Topic ]

Tips to help you start your own all-round translation business
Posted by words on Monday, June 09 @ 11:38:09 EDT (460 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

All-round translations

First of all, what is meant, in this particular context, by the term 'all-round'? Basically, it refers to the scope of your product. As a freelancer your output would be confined to your own language combination and degree of specialisation; as an agency owner you will be able to supply your clients with translations across a whole range of source and target languages and disciplines, including commercial, technical, medical and legal documents. In theory, your range would be limited only by the number of staff you would be prepare to contract.




(Read More... | 10412 bytes more | Score: 0)

21st Century Business
Posted by words on Tuesday, October 23 @ 01:15:17 EDT (621 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business
Hand Your Tasks Over to the Web with Web Services

Want to know how to put more of your revenue in your pocket AND free up time to do the important things for your business? All business owners can save time and money if they properly leverage the Web through Web services. What I am referring to is replacing recurring tasks that take employee time to accomplish with web-based services that do it automatically.

If you are a small business owner, you probably do many day-to-day tasks that take up a lot of your valuable time. Your time is better spent doing the things you’re in business for than regularly completing every little business administration chore. A common complaint I hear among small business owners is that they spend too much of their time on “business” issues like accounting or mailings instead of the “fun stuff” that their expertise is in.




(Read More... | 7494 bytes more | Score: 0)

Secret Business Strategies of Bill Gates and Jeff Bezos
Posted by words on Tuesday, October 23 @ 01:13:44 EDT (630 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

"We're trying to build something lasting." - Jeff Bezos, Amazon.com founder

"In all of our activities, we take a long-term view." - Bill Gates, Microsoft Corporation founder 

Vision, innovation, wisdom and hard work are but four of the skills and techniques Jeff Bezos and Bill Gates employed from the very beginning of their business experience. Both started as small business owners. They didn't have much capital to spare, and neither did they locate their businesses in prized locations. 




(Read More... | 7301 bytes more | Score: 0)

How formal should your business writing be?
Posted by words on Saturday, October 20 @ 00:56:29 EDT (407 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

Do you write business letters or other business correspondence?
If so, think about how these questions apply to your situation:

1. When is it appropriate to use first-person pronouns like I, we, me, us, my and our?

2. When is it appropriate to use contractions like it's, isn't, we'll and let's?

If we were e-mailing a personal note to a friend, most of us would use both first-person pronouns and contractions. If we were writing a report to be sent to a senior executive, we might use neither. So the question arises: How do we decide when to use them and when not to?




(Read More... | 3585 bytes more | Score: 0)

Translation Project Management
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:59:13 EDT (383 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

Any translation company, whether it consists of a single person or has a large translators' staff on the payroll, needs a strict and clear project management procedure to determine the exact work flow for all stages of a job, from the moment the source document is received to the moment the translated file is sent back to the client. The larger a company is, the greater detail is required for each phase description in order to make certain that all team members have a complete and similar understanding of the work scope and purposes.

Unlike a freelancer, a translation company acts bidirectionally: it receives documents from clients and distributes them between freelance subcontractors with the project management and quality control tasks performed in-house. A freelancer, even if he or she is very successful and has an immense number of clients, does not normally receive more work than he or she can handle and therefore does not need to subcontract regularly.




(Read More... | 2341 bytes more | Score: 0)

Project managers:
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:55:23 EDT (361 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business
the unsung heroes and heroines of the translation world

The Project Manager - the unsung hero of the translation and localization process. Claire Ingram, Head of Production, at ATC members Wordbank explores just why good project managers are the key to a quality service.
“Our technical team has just changed the spec for the camera slightly so, we need to change a couple of words on the packaging - the changes are quite minor - are we still ok for Friday delivery as we need to go to print over the weekend” ?




(Read More... | 3998 bytes more | Score: 0)

Project Management: Avoid Work Scope Creep!
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:53:05 EDT (409 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

Congratulations! You've just got a new client for an exciting project that is going to be fun and profitable. You carefully discuss the work with her and she sends in a down payment.
BANG! You are off and running!

The following week, you are happily working on this exciting project and your phone rings. It is your great new client...wanting to make a slight change to the project. Hmmm...

Being the wonderful and oh-so-easy-to-work with consultant that you are, you agree, hang up the phone, and get back to work.




(Read More... | 3831 bytes more | Score: 0)

Forms of Business Ownership
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:51:04 EDT (372 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

Copyright © 2006 The Powerful Promoter
One of the first decisions that you will have to make as a business owner is how the company should be structured. This decision will have long-term implications, so consult with an accountant and attorney to help you select the form of ownership that is right for you. In making a choice, you will want to take into account the following:
- Your vision regarding the size and nature of your business.
- The level of control you wish to have.
- The level of structure you are willing to deal with.
- The business' vulnerability to lawsuits.
- Tax implications of the different ownership structures.
- Expected profit (or loss) of the business.
- Whether or not you need to reinvest earnings into the business.
- Your need for access to cash out of the business for yourself.




(Read More... | 7136 bytes more | Score: 0)

Does Size Really Matter?
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:48:13 EDT (384 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business
A Look at Cross Border Partnerships in Europe

Yes, size does matter. At least when you look back at the consolidation process in localization. Those who remained small or mid sized enterprises saw a rapidly changing market that divided localization into small SLVs and large MLVs. But from today’s perspective, this black and white view has turned into a much more colorful landscape of localization companies that act individually or jointly and regularly provide a more or less global service offering, whatever the actual size of the company.



(Read More... | 4992 bytes more | Score: 0)

Why Doesn’t the Buyer Respond to Your Email or Phone Call?
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:45:37 EDT (351 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

What is wrong when a client (translation/localization buyer) tells me that she doesn’t answer her phone, respond to email, or even listen to her voicemail anymore? For a number of the clients I have spoken to recently, the reason is often similar. In many cases, it starts when a client’s name is somehow publicized in some way or other.
In one specific case, a client made a presentation at a major industry conference, where her name and company were included in the conference program and promotional literature. During the time since her presentation, she has received as many as twenty calls a day from vendors and her mailbox is full of unsolicited vendor email. A few persistent salespeople call and email her almost every day, even though she has said “NO” to them numerous times. In one particularly unfortunate case, two different salespeople from the same company contacted her repeatedly without knowing that the other person was also calling her. So, she doesn’t answer her phone, she has an impenetrable SPAM filter, and she doesn’t respond to your email. Despite the annoying calls, messages and relentless salespeople, today she has a more serious, but related, problem.



(Read More... | 6232 bytes more | Score: 0)

Banding Together for Better Business
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:43:43 EDT (338 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

To the uninitiated, joining an association with dozens, even hundreds, of your competitors, could seem daft, to say the least. As for openly sharing information with them, well, you'd have to be nuts, wouldn't you?


Or would you?

For several years now, Eurotexte, the company I co-founded in Paris in 1986, has belonged to a close network of European translation companies. In our experience, banding together has been good for business, yielding unexpected benefits, including where it really counts: on our bottom line.



(Read More... | 3406 bytes more | Score: 0)

The Good, the Bad and the Ugly
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:38:51 EDT (305 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

Magic mirror on the wall, am I not the best salesperson of all?

I recently returned from a trip to Barcelona to attend what was supposed to be The Greatest Localization Show on Earth. I had arrived in town a few days earlier to visit some clients and attend a meeting, which after a two-week delayed honeymoon through Portugal and Spain put me back in the “professional” mood. By the time Localization World started, I had the stamina, I had my mojo and… I had a new suit!




(Read More... | 13889 bytes more | Score: 0)

A Day in the Life of a GPM
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:36:16 EDT (318 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

The latest addition to the Ccaps team, Cassius Figueiredo shares his industry experience in this interview-style article.
CCAPS: How would you define Global Project Management (GPM)? How does it differ from Local Project Management?

CASSIUS: The GPM’s work in project management involves production centers in different countries. One of the main differences between the work of a GPM and that of an LPM is that the GPM is in direct contact with the end client. Therefore, it is his or her responsibility to define all procedures, ensuring that the client’s needs and expectations are fully met upon project finalization. He or she is also responsible for sharing project information with all the parties involved, serving as the focal point for communication and guaranteeing the consistency of the information used for all languages.




(Read More... | 9382 bytes more | Score: 0)

Project Management: Art or Discipline?
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:32:35 EDT (337 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

The balance necessary to become an excellent project manager

A good deal is being discussed about project management these days, both in academic and professional circles. But to what extent can the activity of managing a team toward a specific goal with a fixed deadline be considered a discipline? And if it is not in fact a discipline, how can we aspire to teach it through management improvement courses or certifications? Which is the most important variable when conducting a project: technical and methodological knowledge or the so-called interpersonal skills of the one managing it?




(Read More... | 15490 bytes more | Score: 0)

Hard work and dedication pays off in United Arab Emirates
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:26:32 EDT (344 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

Sahar Moussly of ATC overseas members Trans Gulf Management describes the obstacles she had to overcome to establish her translation business in UAE.
I started Trans Gulf Management in 1997 in the UAE. It is a rapidly developing oil-rich country with a growing demand for translation, creative copy writing and simultaneous interpreting for conferences reflecting the expansion of the country’s economy.

Like many many other Arab states, UAE is a male dominated society. This meant,that as a female I recognised that I would have to work harder than my male counterparts to overcome the prejudices against female businesswomen.




(Read More... | 4228 bytes more | Score: 0)

Team Collaboration
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:16:01 EDT (175 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

Have you ever been to a job interview and been asked to spell the word “team” on a piece of paper? You are supposed to use cursive so all the letters are connected. If you don’t, the interviewer will say you don’t understand the meaning of “team.”

Team collaboration is important for the success of all translation and interpretation projects. There are many linguists out there that are not capable of collaborating and will sacrifice or jeopardize the success of a project. It is the project managers’ responsibility to ensure the selection of right linguists that will work together as a team.




(Read More... | 5771 bytes more | Score: 0)

Tips to help you start your own all-round translation business
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:11:27 EDT (280 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

There is no shortage of translators who take the plunge and set up shop as self-employed freelancers, but few have the ambition or the spirit to start up their own all-round translation agency. This is not surprising, of course, as the establishment of a full- scale translation agency is a quantum leap compared with what it takes to launch a viable freelance practice. Nevertheless, the intellectual and financial rewards of business ownership can be substantial. Below I will discuss various aspects you will have to take into account should you consider beginning your own professional and all-round translation business.




(Read More... | 9006 bytes more | Score: 0)

Three Myths About The Translation Business
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:07:31 EDT (318 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

The native speaker principle is overrated, and the academic concept of ‘quality’ means little in a business context. Statements such as these may sound offensive to translators and clients alike. Yet those who plan to start up a translation business should be aware that the received views of the translation establishment may have little to do with reality.

There are countless languages in the world, most of which have many thousands and some even billions of monolingual or bilingual speakers. The laws of statistics would seem to dictate, therefore, that any attempt to set up a translation business is futile, if only because the number of potential competitors is overwhelming. However, once you have begun your translation business you will realise that serious competition – i.e., from rivals with business acumen and the nerve to question translation myths – is in fact comparatively scarce.




(Read More... | 5794 bytes more | Score: 0)

Spatial Requirements for an Effective Translation Agency
Posted by words on Wednesday, October 10 @ 00:00:20 EDT (353 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

In principle, translation, like mathematics, is an abstract art that requires no more than a pencil and a piece of paper. However, rather more in the way of equipment and space is required for a modern commercial translation agency to function properly. In this article we will direct our focus towards the spatial facilities that will need to be in place to ensure the proper separation and cooperation between the various functions that make up your translation business.




(Read More... | 6130 bytes more | Score: 0)

What is a ''Translator Profile''
Posted by words on Tuesday, October 09 @ 23:48:06 EDT (292 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business


ClientSide News Magazine pictureWhatever your company’s product or service, preparing to globalize it requires collaboration with a localization vendor. Your chosen vendor will begin by focusing on the specific project specifications, but soon thereafter, the vendor will need to determine which translators are properly qualified to localize your content.




(Read More... | 11449 bytes more | Score: 0)

Working your workflow
Posted by words on Tuesday, October 09 @ 23:44:23 EDT (288 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

ClientSide News Magazine pictureIt is no secret that optimal processes mean optimal productivity, which in turn means hugely increased competitiveness. Given that we all agree on this, it is surprising to see how many language service providers (LSP’s) out there are not getting the most out of their processes. Let’s look at a few simple things you can do to make sure that your processes are - and crucially - stay the best they can be.



(Read More... | 9832 bytes more | Score: 0)

How To Use Outsourcing To Beat Your Competition
Posted by words on Tuesday, October 09 @ 23:37:05 EDT (313 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

Outsourcing is when you hire outside professionals or services to take on part of your business workload. You may want to outsource part of your work because you don’t have the room, you need an expert, you have periodic busy periods, or you need more production to get orders out on time etc. You could outsource accounting, secretarial tasks , factory help, computer training, web design etc. Below are ways to use outsoursing to beat your competition.




(Read More... | 2405 bytes more | Score: 0)

Vendor Selection and Management
Posted by words on Tuesday, October 09 @ 23:33:46 EDT (304 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

"Success depends upon previous preparation, and without such preparation there is sure to be failure." Confucius (Chinese teacher, philosopher, and political theorist, 551-479 BC)

Anyone who undertakes a project, regardless of its size or nature (personal or secular), does so with the hope that, at its completion, the project is overall successful.

As indicated by the wise words of Confucius, such success depends on preparation. The same rings true for translation projects. Proper preparation and planning are essential.




(Read More... | 9987 bytes more | Score: 0)

Do You Need to Have a Website?
Posted by words on Tuesday, October 09 @ 02:05:48 EDT (266 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

"On resiste a l'invasion des armees, on ne resiste pas a l'invasion des idees".
(This quote from Victor Hugo's "History of a Crime" is usually translated into English as "More powerful than all the armies in the world is an idea whose time has come").



(Read More... | 13431 bytes more | Score: 0)

Web Globalization Tips for Translation Agencies
Posted by words on Saturday, October 06 @ 00:50:53 EDT (296 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

 Last week I spoke at the Association of Language Companies conference in Pasadena on Web globalization. I'm glad I went. I'm seeing more and more agencies trying to grab a share of the rapidly growing Web globalization market. My presentation was on the "Web globalization opportunity (and threat)."

Because I had so many requests for the presentation, I've posted it online at the link below.



(Read More... | 2732 bytes more | Score: 0)

Giant Lessons for Wal-Mart Behemoth
Posted by words on Friday, October 05 @ 23:51:18 EDT (483 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

At the 2006 ClientSide News Expo, Echo International shared a fascinating case study involving global awareness and cultural sensitivity. CSN is pleased to share the case study in more detail. Many thanks go to Echo International for sharing this research.

Based in Pittsburgh, Pennsylvania, Echo International provides expert solutions in the areas of intercultural training, technical translations, multi-language content management, software localization, and Web globalization. Echo helps clients to be globally fluent, globally aware, and globally successful.

When retailing giant Wal-Mart entered Germany in 1997-98, few would have predicted the immense struggles the retailing giant would incur in its efforts to conquer the world’s third-largest retail market. But last month the company sold its 85 stores to a competitor. After nine years of futility and roughly a billion dollars in losses, Wal-Mart beat an inglorious retreat back across the Atlantic.




(Read More... | 8982 bytes more | Score: 0)

Go Alone or Do a Joint Venture?
Posted by words on Friday, October 05 @ 02:14:53 EDT (323 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

Although I have been involved in setting up and getting out of a number of international joint ventures, I thought I would do some research on what was said about Chinese-Western joint ventures. And although I have a Master’s Degree and come from a tribal society, I didn’t know what “exogamic” meant until I read it in an egghead (ok, I’ll be polite), academic heading to an article. One definition has something to do with marrying outside of one’s clan and another has to do with cross pollination among flowers of different plants.




(Read More... | 10153 bytes more | Score: 0)

A New Look at an Old Question by an Ancient Project Manager:
Posted by words on Friday, October 05 @ 01:49:31 EDT (270 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business
Why Use an Agency?

“It seems unbelievable that this huge project was accomplished on time. I was asking a lot of you and you did a great job. Not only did it get done, you managed to make me feel like it really could be done, which made me calm in a sea of mounting pressure from my senior management. I have realized the comfort of using professional services like yours. It really is true that when you turn a big job over to the best, you can let some of your worry go.”




(Read More... | 20214 bytes more | Score: 0)

And What About the ATA?
Posted by words on Thursday, October 04 @ 03:27:40 EDT (282 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

Translators Association) and was written while I served as Chair of their Public Relations Committee. It is for the reader to decide to what extent these proposals have been implemented.
Changing the Perception of the Translator
A Long-Term Strategy for the ATA

Our Bylaws could not possibly be any clearer about the primary purpose of the ATA: "to promote the recognition of the profession." It is in fact the very first policy statement this document contains. Yet this simply-stated goal has eluded us over thirty-five years of ATA history. How can this be the case? I will try—as tactfully as I can—to explain the reasons why this objective has not yet been reached. But I will also attempt—more importantly and more positively—to outline some truly useful steps we can take to remedy previous failings in the immediate, mid-term, and long-term future. In so doing I also hope to clarify what the objectives of a truly active and effective ATA could be.




(Read More... | 23564 bytes more | Score: 0)

The New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI)
Posted by words on Wednesday, October 03 @ 07:08:36 EDT (322 reads)
Topic Runing a Translation Business
Runing a Translation Business

The New Zealand Society of Translators and Interpreters Incorporated (NZSTI) was established in 1985 as a representative body of practising professional translators and interpreters in New Zealand.

Our Mission Statement:

NZSTI is a nationally representative body of translators and interpreters that provides a networking forum for its members, represents members' interests, and promotes continued professional development, quality standards and awareness of the profession within government agencies and the wider community.




(Read More... | 7900 bytes more | Score: 0)

  
Free Public Profile
Register Now!

This could be you!

Registre Now!

Survey
How do you contact potential clients?

e-mail
post
telephone
fax
in person



Results
Polls

Votes 894

Terms & Conditions
All logos and trademarks in this site are property of Transplore.com © 2009. The articles are property of their authors.
Page Generation: 0.07 Seconds